Tuesday, May 10, 2011

颜清湟教授给予我的启迪

在阅读了有关他的报章之后,颜教授提醒了我:我等祖先乘风破浪,远赴南洋,在此辛劳数载,为当地社会付出重大贡献。但要非历史学家把这一系列的贡献纪录下来,那就口说无凭,难以服人;随之时光流逝,这一切也会被后人逐渐遗忘。尤其读到他说“在新马,研究历史的人不算多,尤其是年轻人更少”- 真不仅让我感到一阵心酸。不只是海外华人的历史,就连东南亚历史,也不是年轻人向往认识,研究的科目之一。在他们心中,这门科目不但陈旧老土,更无经济利益。哀哉!有鉴于此,我决定设下目标,在大四那年进行一项有关海外华人历史的研究论文。 也好借此机会让我的华文读写有片用武之地。(也不白费了我修读华文十年心血吧,哈哈)。But too bad I'll be writing in English. 星星之火,足以燎原。希望我再渺小的贡献,亦能为保存这段历史而尽一份力。

(P.S. Lastly, a few more words in English. I havent remoted composed anything in Mandarin for at least the past 5 years. My Mandarin used to be better than my English; but now, the inverse is true: I have to lament that my Mandarin writing is but a pale shadow of its former self. So please dun judge wad I wrote above k!!! Haha. FYI, Prof Yen (just like Wang Gungwu) and many other scholars are effectively bilingual. Not only is their Chinese writing (obviously) better than mine, even their English works leave me much to learn from.Truly, they put me to shame....)

No comments:

Post a Comment